日本のように?セクハラじみた他意はなさそうで、単純にその人のことを知りたいから質問するようですが、日本人としてはぎょっとする、文化の違いですね。
以下が質問とその受け答え方です。
May asawa ka ba?
=Do you have spouse?
配偶者はいますか?(結婚していますか?)
(asawa: spouse)
May asawa ako
=I have spouse.
配偶者がいます。(結婚しています。)
Wala!
Wala akong asawa.
=配偶者はいません。(結婚していません。)
Mabuti, joke lang.
たくさんいるよ。ジョークだよ。
最近あったフィリピンあるあるです。ご笑納下さい。
前日に電話で、某焼き肉店を午後7時に予約
→当日7時前に行ってみると、
店員:「当店7時は予約できないから、予約は5時にしておいたぽ。5時前に来なかったから予約はキャンセルになったぽ。」
→同行者も来るし、仕方ないから待つことに。
店員:「30分くらいかかるぽ。」
ということで、同行者には30分後にくるように電話。店の外で待たされる。
→15分後。
店員:「席が空いたぽ。今入ってすぐ食べ放題スタートぽ。」
同行者には30分後に来るように伝えたため、まだそろってない旨伝えると、
店員「だったら、ほかの客に席を回す。おまえは並び直しだぽ。」
仕方ないから、とりあえず、他の人はすぐ来ると伝え、一旦店に入ることに。
→席で
店員:(席をつくなり食べ物をもってきて)食べ放題時間スタートぽ。」
さすがに我慢できなくなって、
・そもそも予約していた
・30分くらい待たされるといわれたから、同行者はまだ来ていない
・だから、同行者が来ていないのに、食べ放題時間が始まるなんて、許せない
旨の主張を英語でまくし立てたんですが、
店員が、ひとこと。
「I can't understand your English.」
この店には二度と行かないと思います。
マニラでお肉は、ペッパーランチと和牛で十分。
おこってるにゃー |
0 件のコメント:
コメントを投稿